Scene: The two brothers stand on a cliff overlooking a mysterious ancient temple in a hidden valley. A soft breeze carries whispers from the ruins below.
Zor: Toki, do you feel that? This place… it holds a sacred energy. I can sense it in the air.
Toki: Yes, brother. It’s not just energy. It’s history—alive in vivid memory. The kind that refuses to fade.
Zor: We must be careful. I suspect this temple was once used by those who tried to conquer the Nine Realms.
Toki: How very characteristic of you to assume the worst. Not everyone seeks war. Some merely seek knowledge… and power.
Zor: That doesn’t make me wrong. I read a bulletin from the Asgardian archives. It spoke of a hidden basin deep within this valley—said to release great magic when touched by royal blood.
Toki: Then we are in the right place. But beware. The temple’s defenses are not just traps—they are linguistic. Runes that test the mind, not just the sword.
Zor: So we’ll need more than strength. We’ll need to understand their meaning… their circulation among the ancient texts.
Toki: At last, you speak like an advocate for wisdom. A rare moment, indeed.
Zor: Don’t get used to it. Still, I believe this mission may strengthen our bond. Whether we succeed or fail.
Toki: Hmph. Let’s just hope we live long enough to test that theory.
******
シーン:二人の兄弟が、隠された谷にある神秘的な古代神殿を見下ろす崖に立っている。優しい風が廃墟からささやきを運んでくる。
ゾー: トキ、この感覚はわかるか?この場所……神聖な力がある。空気にそれを感じるんだ。
トキ: ああ、兄さん。ただの力じゃない。これは生きた鮮やかな歴史だ。消えたくないと叫んでいるようだ。
ゾー: 注意が必要だ。俺は、この神殿がかつて九つの世界を征服しようとした者たちに使われていたと疑っている。
トキ: 最悪を特徴とする考え方だな、いかにもお前らしい。誰もが戦を望んでいるわけではない。中にはただ知識と……力を求めている者もいる。
ゾー: それでも間違ってるとは思わん。アスガルドの記録で見た掲示には、この谷の奥深くにある水たまりについて書かれていた。王家の血に触れると、強力な魔法が解放されると。
トキ: じゃあここで正解だ。ただ気をつけろ。この神殿の防御は罠だけじゃない。言語に関するものもある。剣ではなく、頭を試すルーンだ。
ゾー: 力だけじゃ足りないってことか。その意味や、古代文書間での流通を理解する必要があるな。
トキ: やっと擁護者のように知恵を語るようになったな。珍しいことだ。
ゾー: 慣れないことだな。でも今回の任務が、俺たちの絆を深めるかもしれないと思ってる。成功しても、失敗しても。
トキ: フン。その仮説が試されるまで、生き延びることを願うだけだな。