Wooley: Bass, I don’t want to sound dramatic, but if we don’t move now, we’ll perish in this box!
Bass: Wooley, calm down. You’re being a bit touchy about this situation. We’ve been in worse perils before.
Wooley: Worse than being shoved into a storage unit with a profusion of junk? I think not.
Bass: Wooley, this isn’t the time to argue. Let’s abstain from panicking and figure out a plan.
Wooley: Easy for you to say. You’re not the one who has to preside over the group and keep everyone calm!
Bass: That’s because you’re the predominant leader, Wooley. But sometimes, your reactions are a bit… bizarre.
Wooley: Bizarre? You think I’m bizarre? I deplore the way you always act like nothing’s wrong.
Bass: And I’m bewildered by how you think yelling will help us. Maybe we should just work together for once?
Wooley: Fine. But if you touch that rusted lock, it might oxidize further, and then we’ll never escape.
Bass: Oh, I wasn’t planning to. But we should embark on a new escape plan before something else goes wrong.
Wooley: Alright. Let’s do this. But just so you know, I’m retiring from these crazy adventures after this one!
******
ウーリー: バス、この箱から動かなかったら、僕たちは滅びることになるぞ!
バス: ウーリー、落ち着けよ。君、ちょっと敏感になりすぎじゃないか?これまでにももっとひどい危険に遭ったことがあるだろう。
ウーリー: ガラクタが大量に押し込まれた倉庫に閉じ込められるのよりひどいことがあったか?いや、ないね。
バス: ウーリー、今は言い争っている場合じゃない。自制して、計画を考えよう。
ウーリー: 言うのは簡単だよ。落ち着いてみんなを安心させる責任が僕にあるんだからね。僕がここを仕切っているんだ!
バス: それは君が主要なリーダーだからだ。でもさ、君の反応、時々ちょっと…奇妙だよ。
ウーリー: 奇妙?僕が奇妙だって?君がいつも何事もないように振る舞うのを嘆くべきなのは僕だ!
バス: それに対して、僕は君が大声を上げれば解決すると思っているのに困惑してるよ。たまには協力したらどうだい?
ウーリー: わかったよ。でも、もしその錆びた鍵に触れたら、もっと酸化して開かなくなるぞ。
バス: 触るつもりはなかったけどね。でも新しい脱出計画を始めるべきだよ。他の問題が起こる前にね。
ウーリー: わかった。一緒にやろう。でも、これが終わったら、僕はもうこんな無茶な冒険は引退するからな!