Zor: Toki, you’re acting as if you were a god of chaos, but there’s no sympathy for your games here. You should have thought about the consequences before you decided to don that crown.
Toki: Sympathy? Don’t make me laugh, brother. What’s your solution, hmm? Will you simply ratify whatever the so-called “heroes” suggest? I doubt it. You’re always so… clumsy in your approach.
Zor: Clumsy? Perhaps, but I am not the one who has been tantalizing the realms with false promises. You should have known better than to play such controversial games.
Toki: And what of you, Zor? What do you stipulate for the future? I suppose you think you’ll ride off into the sunset with your exquisite hammer and some new adventure?
Zor: If only it were that simple. The universe isn’t some easy puzzle to solve, Toki. Look at what your actions have caused – an avalanche of problems that could bury us all. A multitude of enemies is at our doorstep!
Toki: Ah, the ever-optimistic Zor. Always with a resonant voice, always thinking you can change the course of destiny. You are nothing but a fool.
Zor: I don’t have time for this. You are pregnant with power, Toki, but it won’t save you from the chaos you’ve created.
Toki: And you, my dear brother, are always so quick to judge. Perhaps you should take a moment to preface your speeches with a bit of humility.
******
ゾー: トキ、お前はまるで混沌の神のように振る舞っているが、ここではお前のゲームに対して同情はない。王冠をかぶる前にその結果を考えるべきだったんだ。
トキ: 同情?笑わせるな、兄上。お前の解決策は何だ?ヒーローたちが提案するものをただ承認するだけか?疑わしいな。お前はいつもその方法で…不器用だ。
ゾー: 不器用?そうかもしれんが、私はお前のように世界を引き寄せるような虚偽の約束をしているわけではない。もっと賢くなっておくべきだった。
トキ: それではお前はどうだ?未来に向けて何を規定するつもりだ?新しい冒険に出かけるために、精緻なハンマーを持ち出すつもりか?
ゾー: もしそれが簡単ならいいのだが。宇宙は簡単なパズルではない、トキ。お前の行動が引き起こしたのは—雪崩のように押し寄せる問題だ。このままだと、私たちはすべて埋もれてしまうぞ。敵の数は今や私たちの扉の前にいる。
トキ: ああ、いつものポジティブなゾーか。いつも自分が運命を変えられると思っている響きのある声で話す。お前はただの愚か者だ。
ゾー: もう時間がない。お前は力を孕んでいるが、その力ではお前が作り出した混乱からお前を救うことはできないだろう。
トキ: そして、兄上よ、あなたはいつもすぐに判断する。少しは謙虚に自分の演説を前置きしてみたらどうだ?