3-8-1-a(ぞ)

Zor: Toki, do not aggravate the situation further. The enemy is already on edge.

Toki: Oh, dear brother, I merely seek to redefine the battle. A little chaos never hurts.

Zor: You never heed wisdom, do you? If we do not apprehend their leader now, they will have time to roost and prepare for a counterattack.

Toki: Why rush? We could let the flames of war ignite naturally. It is quite entertaining.

Zor: This is not a game! Our adversary grows stronger by the second. We must act.

Toki: You always wish to be the hero, don’t you? Always eager to denounce your enemies as pure evil.

Zor: Every particle of my being tells me that this is the right thing to do. I will not let my foe destroy another world!

Toki: You are so dramatic. Perhaps you should abbreviate your speeches.

Zor: And you should stop trying to dilute the seriousness of the situation. Asgard is in jeopardy because of your recklessness!

Toki: Oh, brother, let’s just fight already.

******

ゾー: トキ、これ以上状況を悪化させるな。敵はすでに警戒している。

トキ: ああ、親愛なる兄上、私はただ戦いを再定義しようとしているだけだ。少しの混乱くらい、害にはならないだろう?

ゾー: お前は決して忠告を聞くことをしないな? 今、敵のリーダーを捕らえなければ、やつらは巣を作り反撃の準備を整えてしまうぞ。

トキ: そんなに急ぐ必要があるか? 戦争の炎が燃え上がるのを自然に待つのも悪くないだろう。なかなか楽しいぞ。

ゾー: これは遊びではない! 我々の敵対者は刻一刻と強くなっている。今すぐ行動を起こさねば!

トキ: お前はいつも英雄になりたがるな。いつだって敵を完全な悪として非難するのに夢中だ。

ゾー: 私の体の微粒子のすべてが、これは正しい行いだと告げている。私のがまた一つの世界を滅ぼすのを許すわけにはいかない!

トキ: お前は本当に大げさだな。もっとスピーチを短縮したらどうだ?

ゾー: そしてお前は事態の深刻さを薄めるのをやめるべきだ。お前の無謀な行動のせいで、アスガルドは危機に瀕しているんだ!

トキ: ああ、兄上、さっさと戦おうじゃないか。